-
Par zoolism le 2 Mars 2015 à 20:54
HIRAGANA
Les hiraganas sont une des trois écritures du japonais avec les katakanas et les kanjis.
Les hiraganas permettent d'écrire :
- les mots japonais auxquels ne correspond aucun kanji, par exemple les particules telles que から (kara) et les suffixes tels que さん (-san) ;
- Les particules grammaticales ;
- les mots japonais dont l'écriture en kanji est soit inconnue de l'auteur ou d'une partie du lectorat, soit jugée trop formelle ;
- les okurigana, notamment les morphèmes grammaticaux, par exemple dans 食べました (tabemashita) ;
- les furigana, c'est-à-dire les prononciations de kanjis.
votre commentaire -
Par zoolism le 3 Mars 2015 à 19:56
KATAKANA
On écrit en katakanas :
- les mots d'origine étrangère (les mots d'origine chinoise ou coréenne ne sont pas considérés comme étrangers) :
- ビール bīru : « bière » (du néerlandais « bier »),
- フランス Furansu : « France »,
- ズボン zubon : « pantalon » (du français « jupon ») ;
- les onomatopées ou petits mots expressifs, très fréquents en japonais (voir aussi à l'article Manga) :
- フワフワ fuwafuwa : bruit de ce qui est tendre et moelleux,
- ペコペコ pekopeko : bruit de gargouillis,
- コケコッコ kokekokko : « cocorico » ;
- les noms d'animaux dans les ouvrages scientifiques (dans l'usage courant, on utilise plutôt les kanjis ou les hiraganas) ;
- イルカ iruka : « dauphin »,
- サル saru : « singe » ;
Certains mots japonais peuvent être écrits en katakana pour produire un effet particulier, comme en adoucir le sens. Par exemple, ダメ dame, qui signifie « cela ne convient pas » ou « ce n'est pas possible », terme potentiellement offensif, peut être écrit en katakana pour paraître moins brutal.
- les mots mis en évidence, à la manière de l'italique pour l'alphabet latin.
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique
- les mots d'origine étrangère (les mots d'origine chinoise ou coréenne ne sont pas considérés comme étrangers) :